It’s a North-South Thing, Y’all!

Filed under: Language & More — admin at 6:04 pm on Sunday, October 12, 2008

Travelling around the country you sure get some different accents and different ways of putting words together. Sometimes the same thing is spoken differently in different areas.

For example: Up North, you rub snuff… down South, you dip it.

I live about 60 miles from Washington, D.C. in West Virginia. I moved here from Virginia Beach about 18 years ago. I was shocked when I heard that someone was going to get some Mexicans to eat at work. I found out that’s what they call Chili Dogs in this area. It sure put my mind at ease. For a little while, I thought I was working with cannibals!

I grew up in Appalachia. The folk up there don’t go fishing..they go feesching. They don’t push the lawnmover..they pooosch it! And, now it ain’t a creek, it’s a crick. You never get tired, you get tarred.

I went out to California, in the 60s. I was in the navy. I found out that Californians didn’t have roots, they had ruts.

And in New York, it’s not Long Island, it’s Longheyelund.

In North Carolina, someone may axe you a question.

I worked in radio for a short time in my life. I remember the boss made us use Midwestern Caucasian Dialect. For a mountain boy, it was difficult for a while. Most of the TV folk today still use it.

Out West you don’t have a Flea Market, you have a Swap Meet.

City folk, country folk, midwestern folk all have their own way of experession. However, most of the time you can understand what they are saying. Just don’t be dissin’ each other ’cause you’re different.

Gene Smith live in West Viginia. He has spoken some form of English for many years. He often uses the language daily. He lives near Charles Town.

The Nature of Language

Filed under: Language & More — admin at 1:47 am on Wednesday, October 8, 2008

I have come to the conclusion that cyberspeak is an enjoyable language. It allows one to break the rules of grammar and punctuation without penalty. Language, especially English, has always been an organic substance. In other words, the diction, syntax and rules of any natural mode of communication, such as English, have always morphed and evolved as humans put input into it.

Strict, mechanistic rules in language are only formalized in order to ease communication among the elite. The important thing to remember is that certain individuals are naturally elected the right to challenge this order. They do so by being creative.

If we are going to fertilize this organic thing called English, then we have to be willing to see through to the real meaning of the shackles of formalization, and see that these strict rules are really a form of enslavement. Particularly what is enslaved is your creative spirit.

Of course, average ordinary casual speakers know instinctively that language is organic. There are zillions of microcosms, families, sub-families, neighborhoods, clans, groups, sub-cultures, elite and scrubbers, all of which secretly defy convention. Human beings, lurking in their sub-culture, decide willy-nilly to make their own personal language.

The most spectacular recent examples of sub-cultures that have gone far beyond the casual and ordinary in language refinement are the hip-hop culture and the cyber culture.

The language wizards in hip-hop are creative creatures morphing vocally inside your ears. Your average rapper says defiantly, “I make my own world. I/We live by my/our own rules. If you dig us, join our party, help us create a new way to talk, listen and understand the way we talk, rap with us and be free in body, spirit, mind and soul!”

Purveyors of cyberspeak are very similar in their sentiments. Countless kids can break every English rule in the book behind their teachers’ backs and be rewarded for their intelligent creativity at inventing new language terms and acronyms. By being hip to the standard argot of particular chatters, a cyber-geek gets instant status.

Language is a give-and-take game. If what you write is cool and others like it and decide to create a world of communication around your introduced terms and styles, then they will have organically taken what you have offered and helped you to grow a new branch on the language tree. What is so great about such givers like cyber-heads and rap-geeks is that they are bringing much-needed foliage to a tree with a big, fat (not phat)trunk that has grown from the soil of the powered elites, such as traditional novelists, bureaucrats, lawyers, editors, politicos, etc.

Now I do not think these groups of powered elites are completely evil because everyone has the possibility of becoming a member of the elites if they are not oppressed and possess talent. (Let us be honest: the hip-hop world and cyber world are full of elites and strict hierarchy.) The problem I have with any elites is that their formalized world stultifies outsiders. If, for whatever reason, you could not join the necessary hierarchy of your chosen field or avocation, you will find that you are a fool to the elites of this world because you will not be hip to the definitions of correct communication in it. Knowing the proper language games by the right powered elites is what matters.

If I tried to rap, I would be one whack motherfu#$%er. When I try to throw my 2 cents into cyber-culture sites on the net, such as chat rooms, forums, game sites, link dumps, tech sites, etc., my money is usually ignored. I can subtly feel the geeks recoiling in horror. They are repulsed by me because I do not deserve respect in a world that I have not sweated the proper amount of blood and tears for. They cannot accept me because I have not been properly vetted in the rules of their language games.

What I usually do when I am rejected is say, “Hey, I’m a maverick, a free radical, a writer looking to heal the word wounds between competing sub-cultures. I am a universalist. I am not working for the old fat tree of knowledge. I wanna grow a new phat tree, not just branches, and only a universalist can do this.”

Christopher K Haan is a free-radical blogger and e-ranter who dreams of one day saving the world. He is not ashamed of such a wild dream because he knows that personal delusions sometimes actually affect outside reality. E-rants.
Feed Your Blog Over the Web.

Using Games to Make Language Learning Interesting, Innovative, and Fun

Filed under: Language & More — admin at 2:16 pm on Tuesday, October 7, 2008

Games are Useful in Language Learning

We can successfully use games in the language learning classroom to teach and practice numerous skills including:

• Vocabulary

• Spelling

• Grammar and structure

• Idioms and expressions

• Pronunciation

• Listening and speaking

Factors Affecting Choice of Games

What kinds of games we can use will depend on their intended purpose. Whether it’s to introduce a topic, practice a particular skill or aspect, or reinforce previous learning topics games help by providing much-valued practice while effectively lowering the affective filter of the students (Krashen and Terrell, 1993). Other factors which can impact our choice of games are:

• The number of students

• The size of the classroom

• Classroom environmental aspects

• Length of time

• Materials, realia or aids available

Kinds of Games

We can vary the kinds of games considerably to help our students to make learning interesting, innovative and more fun. Useful and commonly-practiced games available for almost all teaching and learning venues consist of:

• Board games

• TPR and physical movement games

• Inter-active games

• Strategy games

• Online and computer games

Create Good Language Learners

By using a wide variety of language learning games in the EFL or ESL classroom the teacher is able to promote a number of qualities which positively contribute to a lowered affective filter and improved language acquisition. You should include games among your strategies to promote these qualities that make for a good language learner (Rubin, 1975)

• Willing and accurate guessing

• Language related Risk-taking

• Uninhibited communication

• Spontaneous language practice

• Self-monitoring of speech

• Attention to language meaning

Where and How

Where you can get an ongoing variety of pre-produced games, how to use them creatively in the EFL or ESL classroom and techniques for creating your own games customized to meet the needs of your students will be discussed in future postings.

Larry M. Lynch - EzineArticles Expert Author

Prof. Larry M. Lynch is a bi-lingual copywriter, expert author and photographer specializing in business, travel, food and education-related writing in South America. His work has appeared in Transitions Abroad, South American Explorer, Escape From America, Mexico News and Brazil magazines. He lives in Colombia and teaches at a university in Cali. Want lots more free tips, help and information on learning English or another foreign language? Go now to: http://bettereflteacher.blogspot.com/

Learn to Speak Basic Chinese (Mandarin) Words and Phrases

Filed under: Language & More — admin at 10:54 pm on Saturday, October 4, 2008

The Chinese Language and dialects

Each province, each city and even each village speaks their own dialect. There are hundreds of Chinese dialects in China so much so that each dialect speaker is not likely to understand another dialect speaker from another village or city. Fortunately, Mandarin, the official dialect, is understood by all dialect speakers.

Let’s learn a few useful basic and common Mandarin words and phrases that will help you break barriers with your Chinese friends.

How are You? -Ni Hao Ma

Also commonly shorten to Ni Hao.

This is likely to be the first Mandarin phrase that you will ever learn. Useful as a greeting or a ice-breaker. Suitable for use with all ages and professions.

Thank You -Xie Xie.

Another polite term that is easy to remember and use.

Very Good -Hen Hao.

This is useful when giving praise for a job or task well done. Also useful as a reply to anyone who says “Ni Hao Ma?’ to you.

Ni Hao Ma? (How are you?)

Hen Hao (Very Good)

No Good -Bu Hao.

This is useful when there is a need to comment on a shoddy or incomplete job or task. Can also be used as a reply to Ni Hao Ma? but may not be such a good reply.

Ni Hao Ma? (How are you?)

Bu Hao (No Good)

Very Expensive -Hen Gui.

When bargaining at the shops, this is the best term to use when driving a hard bargain.

Don’t want or No -Bu Yao.

This is the best term to use for touts - street hawkers who approach you at every tourist stop to ask you to buy things. Bu Yao….will stop them in their track.

This is beautiful -Hen Piao Liang.

Use this phrase to praise something that is nice or beautiful. May also be used when meeting a pretty girl too!

Taxi -De Shi.

De Shi is the correct term but you should be understood even if you use the English word for Taxi. They sound alike anyway.

Good Bye or See You Again -Zai Jian.

Well, I guess this is another term that will be easily understood even if the English word is used.

Excuse Me -Jie Guo.

There is always a crowd in touristy areas. There are so many Chinese who wants to see the same monuments too. Rather than push your way through the crowd, using the term Jie Guo may just open the path ahead for you!

Receipt -Fa Piao.

Always ask for the receipt or Fa Piao at the shops or from a taxi. This may be useful if you need to complain about a fraud or shoddy product. Also useful if you leave behind your bag or camera in the taxi.

I don’t want -Wo Bu Yao.

Useful when refusing a tout or when offered a drink too many at the Dinner table.

Ken Cheong lived, worked and travelled in China for the last 7 years. You may find more such articles at his websites. Feel free to distribute these articles as long as you mention his websites at: http://www.chinese-culture.net and http://www.quick-pain-relief.com

Interested in Becoming a Certified Spanish Translator?

Filed under: Language & More — admin at 4:56 pm on Sunday, September 21, 2008

Do I need to be a certified Spanish translator to translate? What can I do to become a certified Spanish translator? These are the two most frequent questions I get asked from translators and would-be translators.

Well, it’s likely that other translators or those who would like to become translators have the same questions, and so I’d like to answer those questions here in this article.

Do I need to be a certified Spanish translator?

Many would-be translators are under the impression that in order to translate, they have to become certified. This isn’t necessarily true and there are a few reasons why this is so. First of all, merely being certified doesn’t make a translator a good translator. Certification is a method that organizations use to determine if a translator meets their standards or their idea of what a good translation should be. While these organizations usually do a good job of determining their standards, these standards universally acknowledged.

This means just because a translator is not certified by this type of organization does not mean he or she is not a good translator. Many translators choose not to take the certification tests administered by certification organizations, yet they still have a great freelance translation business and are able to find clients.

However, that being said, there are some people that only want “certified” translators for their projects, and so for that reason, it might be useful to look into becoming certified. But if you still aren’t interested in becoming certified, and want to convince your clients you are able to translate, the most important thing you can show them is a list of previous clients you have translated for. This is what really shows potential clients what kind of translator you are.

How can I become a certified translator?

This second question most often comes from would-be translators who are interested in knowing how to become certified Spanish translators. First off, there are many organizations throughout the world that offer certification various language pairs. In the United States, the most common organization for translator certification is the American Translator’s Association (ATA). This organization offers certification tests in various language pairs, but there is a process for becoming certified. According to the ATA website, you have to:

  1. Become an ATA member
  2. Satisfy the eligibility requirements by providing proof of a combination of education and work experience
  3. Register for an upcoming exam (a three-hour, open-book, proctored exam in a specific language pair)

Hopefully these answers will help you decide whether or not to become a certified Spanish translator and where you can go to become certified, if that is what you choose to do.

Clint Tustison is a Spanish <--> English translator interested in helping businesses and translators better understand the translation industry. If you’re interested in how to improve your translation business or your relationship with translation companies, check out his website at http://www.spanish-translation-help.com

Effective IELTS Preparation Online - What Should You Expect?

Filed under: Language & More — admin at 3:49 pm on Monday, September 8, 2008

The IELTS exam is a difficult test but not an impossible one. It tests the English-language skills that students actually need to succeed in graduate programmes, and its assessments are rigorous and thorough.

That said, IELTS also expects each of the four tasks - listening, reading, writing and speaking - to be done in a particular way. It doesn’t necessarily specify what that way is. Consequently, many ILTS candidates with high English language skills score more poorly than they might if they knew the “rules.”

The prime criterion of a good IELTS preparation course is that it trains candidates in the ways IELTS wants to see things done. Also, because IELTS often asks tricky questions, it is imperative that anyone who wishes to achieve a high score learn the tricks, how to spot them, and how to overcome them.

To decide whether a particular IELTS preparation course is fully adequate, look for specific guidance in the following aspects of each of the four tasks:

Listening

  • Check to see that the different demands of each of the four sections of the Listening Test is explained.
  • Then make sure that there is a good explanation of the question types that are most often encountered in Listening. Although any of the question types used in the Reading Test can also be used in Listening, the Listening Test is more likely to focus on form-filling, summary gap-filling, short-answer, true-and-false and fact-and-opinion questions. You should find instruction not only on those question types and how they work,
    but also on the indirect ways IELTS often asks questions, the way it relies on rewordings of things that are spoken - so that you have to understand the same idea expressed in two different ways - and words before and after key ideas that change the meaning of words supplied in questions.
  • There also should be tips on how to anticipate answers before you hear them.

Reading

  • Make sure that there is thorough explanations of all the IELTS question types, how they work, how IELTS sometimes asks them, and how you should answer them.
  • Check that there are at least three readings of appropriate IELTS length and difficulty, so you can learn to time yourself to read a passage and answer 13 questions in 20 minutes.
  • Look to see if there are useful tips on how to read quickly and with the single purpose of answering questions correctly. Normal advice about “speed reading” is not enough, because the issue is not how fast you read or even how much of the passage you understand - just how many questions you answer correctly.

Writing Task 1

  • Look to see that there are complete explanations about how to comprehend information presented in graphic formats such as graphs, bar charts, pie charts and diagrams. You must know how to “read” all six types of graphic data correctly, or you will make inaccurate observations that are the fatal flaw of Writing Task 1.
  • Make sure there is a complete, sentence-by-sentence explanation of the report form. No matter what data you are
    asked to describe, the report format is the same and must be understood completely and thoroughly.
  • Check to see that all the vocabulary you need to describe information precisely is provided. There should be appropriate vocabulary lists, indications of how to combine words, and clear explanations of the different kinds of vocabulary different features of graphic information require.

Writing Task 2

  • Make sure that the IELTS preparation materials teach you what kind of essay - opinion, explanation, or discussion - is required to answer the IELTS question properly. Writing the wrong kind of essay, no matter how well, could cost you as much as a whole band point.
  • Check that the formats for all three essay types are presented in full, with the names and functions of each of the sentence types precisely described. Following the expected format is key to writing a good essay.
  • Look to see that the preparation materials include ample exercises. Most students need practice to learn how to write the different kinds of sentences - from hooks to thesis statements to supporting sentences - that work together to make a successful essay. Make sure that the course you take includes plenty
    of exercises so you can get the practice you need.

Speaking

  • The Speaking task has three distinct parts. Make sure the nature and function of all three is clearly explained.
  • Check to see that there is clear explanation of the “Long Turn,” the central section in which you must speak by yourself without any help from the examiner. There should be clear directions about how to give your answer to that critically important question shape and form.
  • Look to see that the preparation material gives you concrete tips on how to turn question-answering into real communication and natural conversation.
  • Make sure that there are explanations of more than just proper verbal language. Good, appropriate body language
    can be almost as important in this task, which is the only one that puts candidates face-to-face with the examiner.

Svend Nelson is a university lecturer and internet entrepreneur. He is director of UniRoute Limited, a Hong Kong based company with offices in Bangkok and London providing IELTS online preparation, a study abroad program and other web-based courses for
online university preparation. Svend lived and worked in various countries across Latin America, Europe and
Asia before settling in Thailand.

What Does Your Body Language Tell?

Filed under: Language & More — admin at 5:29 pm on Saturday, September 6, 2008

It is your choice whether to listen or not listen to someone talking. You listen when needed and wanted to, but do other people see you as a good listener? Listening skills are essential for good relationships and are also a critical skill in many professions, especially the helping professions. Whether you’re maintaining a happy marriage relationship, counseling someone with problems, or coaching members of your team for business success, good listening skills lead others to feel more comfortable. They will have more confidence in you and hold you in higher esteem.

You may not realize how important your body language is, when others view you. It is even more important that your words. So, what says ‘good listener’ and inspires in others who speak to you the confidence that you really are listening? Your body language, of course! Even if you really are listening to every word, you won’t be seen as a good listener unless you have the right body language.

A poor listener has many of these traits -leans away or even turns away slightly, arms folded, maybe a bit of impatient toe tapping, and frequently looking elsewhere. Or, if someone starts to read then you know for sure they’re not listening! And of course if your body language suggests you don’t want to listen, the other person will feel less comfortable talking with you and will be less likely to confide in you. This is a good recipe for creating distance and miscommunication in a relationship.

A good listener shows five characteristics that can be remembered through the acronym “SOLER”.

S - Square-on
Face the other person square on. If you’re turned away, you won’t give the impression that you want to listen.

O - Open-posture
Folded legs, and particularly folded arms can be subconscious signals that you really don’t want to hear what the other person has to say.

L - Lean-towards
Lean slightly towards the other person. This indicates an interest in what they’re saying. Leaning away from a person tends to indicate disinterest.

E - Eye-contact
Maintain normal eye contact with the other person. If you keep your eyes down, or keep looking away, you can give the impression that you’re not a comfortable or willing listener.

R - Relax
Don’t be too formal or stiff. A relaxed posture suggests that you’re comfortable in the role of listener, and ready to hear everything the other person has to say.

Start practicing your listening body language and SOLER now, and you will see the improvement of your interpersonal skill and relationships both on and off your job.

George Williams maintains many translator websites, including English For French, English To Latin ,and English To Spanish.

Learning the Arabic Language

Filed under: Language & More — admin at 12:48 am on Tuesday, September 2, 2008

The Arabic language is an ancient tongue that dates back to earlier than the 6th century. It is a language steeped in history, and shrouded in mystery. Today, the Arabic language is the 5th most spoken language on the planet, and it is the official language in many Middle Eastern countries, such as Egypt, Iraq, Jordan, Israel, Morocco, and Saudi Arabia. If you are interested in the study of ancient Near Eastern history, modern Middle Eastern history, religion, or foreign language, learning the Arabic language will help you in your academic pursuits. There are several ways you can go about learning how to read, write, and speak Arabic.

If you feel that you should learn the Arabic language for academic reasons, you have options. You can attend a college or University, and earn your degree in Arabic. You could also choose to minor in the language, which will supplement your education if you earn a degree in religion, history, archaeology, or even art history. A degree or a minor in Arabic will help you to translate ancient documents and literature, which will give you wonderful research capabilities. If you do receive your degree in Arabic, you will be highly knowledgeable in a very formal dialect of the language, both written and conversationally. Also, if you have military aspirations, knowing how to communicate in Arabic would be useful, given today’s military climate.

If you have plans to travel extensively to an Arabic speaking country such as Egypt or Morocco, consider taking accelerated foreign language courses online before you go. By learning the basics of a foreign language, you show that you are culturally sensitive and genuinely interested in the country by learning to communicate with locals in their native tongue. You won’t look “touristy” by carrying a book or stumbling through questions to local residents, and you will have a greater appreciation for the culture you are experiencing on your travels. Your travels will be more enjoyable, exciting, and educational.

There are several advantages to learning how to read and speak the Arabic language through an online accelerated course. You will find that doing so via the Internet is very convenient. And your studies won’t interfere with your work and personal commitments. Often, courses are completed at your own pace, with no set class times. You can study Arabic from the comforts of home. All of your work is submitted online, and you will find many opportunities to interact with qualified instructors if you have questions. You will find that the fees for enrolling in an online Arabic language course are reasonable as well.

Whether you are a student of ancient history, religion, or archaeology and you feel that learning the Arabic language will give you a leg up in carrying out your research, or you are making plans to travel to an Arabic speaking country like Egypt or Morocco in the near future and want to be able to ask where the bathroom is or order dinner from the menu in their language, you have options as to how to learn the language. By studying Arabic at a college or University, you will gain a complete knowledge of reading formal Arabic, which will undoubtedly assist you in your academic research. By taking an online course in Arabic, you will be able to quickly and conveniently learn the basics of the language, which will make your travels abroad less stressful, and more enjoyable. Taking the time to learn the Arabic language will allow you to immerse yourself into an interesting new culture, perhaps help to change a few stereotypes, enhance your travels, and supplement your academic pursuits.

John is a director of numerous Internet companies and is a published author. Many articles have been produced on a variety of subjects with excellent content and depth. All his articles may be reproduced provided that an active link is included to www.foreign-languages-school.com

Find the essential information on where and how to learn a new or second language at Arabic Language

Can You Understand English?

Filed under: Language & More — admin at 1:36 pm on Saturday, August 30, 2008

There is a lot of talk about making English the official language of the USA. That would stop the need to spend so much money printing out things like drivers license, tax, voter registration and other official forms in so many languages. If people come here, they will simply have to learn English. However, is it really that simple? English is anything but a virgin language. It has roots in the tongues of many nations and one word can mean many things. If you travel around our great nation, you will discover some extreme examples of that fact.

Several years ago, I visited Pennsylvania Dutch Country with my family. Most people have read about the Amish people, but it’s something you have to see for yourself to believe. They first came to North America to escape religious and political persecution in Holland and the Netherlands. Most live in Pennsylvania, some in Ohio and Indiana and a few have established closed communities in Canada.

The religious life of the Amish tends to dominate all they do. While they appreciate the freedom that America offers them, they want none of what they consider our vices. Most of the traditional Amish people refuse the use of electricity and modern conveniences like telephones, cars and machine driven farm equipment. The majority are Farmers who use horse drawn carts for their transportation and horses for plowing, pulling wagons and other heavy work.

The most amazing sight you can see in Pennsylvania Dutch Country is an Amish barn raising. The entire community gets together when someone needs a new barn and builds the bulk of it in just one day! The men construct the barn while the women cook and provide refreshment. I guess that when it comes to the Amish, it takes a village to raise a barn!

Because they consider waging war a sin, the Amish are generally classified as Conscientious Objectors with Selective Service. They have their own schools and churches and teach that being self-sufficient is vital. They do use banks, save a great deal of the money they earn from farming for the future, give ten percent of their worth to the church and refuse to participate in the Social Security program. The Bible says to make no image of any thing on the earth or in heaven. You will not see any religious statues in their churches. They do not use cameras of any type and the Amish dislike having tourists take their picture.

Sometimes it is hard for tourists to resist the temptation to photograph these unusual people because they look so quaint. The Amish dress in what might be described as very plain clothing. The men wear dark pants with suspenders, light shirts, a wide brimmed hat and a dress coat for special affairs or cold weather. Most have beards and stop shaving when they are engaged or marry. The women wear dresses, no pants, and most will never cut or trim their hair. None of the Amish wears jeans, anything with a design on it or buttons. They use hooks and eyes on their clothes because of a tradition that says their persecutors in Holland wore large buttons on their coats as a sign of pride. Most wear large dark colored shoes and none wear sneakers or dressy footwear.

The Amish speak their own language that has been described by dialectologists as an old form of Dutch mixed with German and some Old English. It is their attempt to speak modern English that really gets your attention! If I were outside our house and needed my wife to give me a diaper for the baby I might say, “Honey, throw a diaper out the window. I need one for the baby.” However, the Amish would say, “Father, please throw the baby out of the window a diaper.” Yikes! Maybe that’s where Michael Jackson got the idea of dangling his kid out of the window. I guess we’re all lucky that’s all he decided to dangle out the window?

This whole Amish style of speaking made me think about the English language and some of the odd ways in which we describe things in different parts of the USA. Like all Americans born here, I guess I have been short with those who come to America from somewhere else and have trouble learning our language. I mean, how many times should I have to say ‘BIG MAC’ at McDonalds to actually get one? It’s frustrating, but imagine how people who come from other places feel when confronted with English?

After doing a little research I discovered some reasons that the English language is confusing to those who speak other tongues. The main problem seems to be that one word simply has too many meanings. Let’s take the word love for example. A child says, “I love you, Mommy,” and tends to mean I need you and miss the comforting feeling I get when I don’t see you. A baseball fan says, “I love that team!” They mean that they are a fan of that team. To go further, their commitment to the team may vary. Do they attend every game? Follow their team on the road? Have box seats? How much do they really “love” that team?

A man says to a woman, “I love you.” Does he mean for now, for the moment, until someone he thinks is better comes along? The old Stephen Stills song, Love The One You’re With illustrates one example of what love can mean to a person. It seems that the meaning of the word love can be very different for a man then it is for a woman.

For men love often means sex. While a man might say “I love you” and mean I like the way you look and want to have sex with you, a women might say “I love you” and mean that she finds the man attractive in many ways and sex is merely the ultimate expression of all else that she feels. I believe that women, in contrast to men, can have a greater depth to their feelings for another person. Is this because they tend to be more emotional to begin with?

I have noticed that women tend to have friendships and associations that are deeper then those enjoyed by men. While women will probably share their most intimate thoughts and feelings with a close friend or associate, men will not. They will generally talk about business, sex, politics or sports. No wonder people trying to learn English get confused. It seems that Americans simply cannot say what they mean, mean what they say or even agree on what they mean!

The Clinton scandals of the 1990s illustrated the problem with English. When President Clinton spoke of sex, he meant intercourse between two people. Others argue that intimate bodily contact of any kind is also sex. Surveys at the time tended to show that most men agreed with the President’s definition, but didn’t support him. Most women did not agree with the definition, but supported him! Others say that what the president did with Monica Lewinsky was merely petting. Imagine a first day English student from a foreign country listening to a man say, “I love my dog, I pet her everyday.” Later the same man says, “I love my wife. I pet her every chance that I get!”

As an experienced Speaker, I have had the opportunity to travel all over the USA and Canada. Whenever possible, my wife and children joined me during summer months. It was on these trips that we first realized how words that people use could mean very different things depending on where you live in the United States. We all feel the call of nature, for example, but not all of us go to the same place. On more then a few occasions, my wife and kids had to come and ask me where the facilities were and which door they should use.

In much of the Northeast where I am originally from, we go to the Bathroom. Now unless you’re at home or staying in a hotel, you are unlikely to go in a bathroom to bathe or shower. Some people got tired of saying bathroom and created another common term. They would ask to use The Facilities. Try doing that in most any restaurant in others parts of the USA and they will think you want to rent a banquet room. In some parts of New York City, they keep it simple. People go to The Toilet.

In New England and various other parts of the country, they go to the Necessary Room. Many of the older restaurants, stores and snack shops in those regions have just one Necessary Room. For someone not used to that, it can get embarrassing, confusing and downright painful if you have to figure it all out while your bladder is ready to bust! Using bi-sexual toilet facilities can get complicated. In addition, what about that term?

Today, Bi-Sexual has a connotation that generally refers to one’s sexual preferences. Yet it wasn’t that long ago that it just meant a place used by or available to both men and women. For example, almost every Hair Salon that accepted male and female customers had the term Bi-Sexual in their front window during the 1970s. You are unlikely to see that today!

In the South and Southwest, they use the universally accepted term of Rest Room. Here is another case where smaller establishments often have just one Rest Room. Those that have two often put one of those universal symbols on the door. I hate those. Sometimes parts of the symbols are worn off or heavily painted over. Then you’re supposed to figure out which one to enter. The newer symbols are even more annoying. They are almost asexual and it’s hard to know which door to choose unless there is also some text to give you a clue. On the other hand, just can just wait and follow someone else in. If they’re wrong, you aren’t the only one who gets to look stupid.

In the Midwest and Northwest they get specific by saying, they need to go to the Men’s Room or Ladies Room. That is what I like! Keep it simply and life gets easier. Unless you have to go to the Men’s or Women’s Lounge. Years ago, many simply referred to it as the Lounge. Rest Rooms in better establishments often had one or more rooms that made up their facilities. Men had a sitting room that allowed them place to sit, smoke, adjust their tie or get a quick show shine via attendant or coin operated machine. Women also had a sitting room with well-lit mirrors and make up chairs so they could powder their noses in comfort. However, the word Lounge became confusing.

Better hotels and restaurants used to like to call their Bar a Lounge. You would see three or four signs that read Men’s Lounge, Women’s or Ladies Lounge, Lounge, Upstairs Lounge, Downstairs Lounge, etc. Finally, they just started giving their Bars colorful names to avoid the issue. It might be the Watering Hole in a western-themed hotel or the Rogues Roost in a waterfront establishment where a pirate theme might be in use. However, much to the dismay of any front desk hotel clerk with class, people have always and still often do ask where they can find The Bar.

When we speak of a Bar, is that a Bar of Justice as in a courtroom, a place where alcohol is served as in the Corner or Local Bar, something that holds weights for weight lifters or a Sand Bar out in the ocean? It’s like the word Bench. There are park benches, picnic benches, places where people sit in almost any situation and the Judge’s Bench. Imagine what foreigners think when they go to Court and a Judge says, “Approach the bench!” How can they? They are sitting on it!

Finding a place to go potty isn’t the only challenge to those who travel around the good ole USA. If you want a carbonated beverage, you have another problem. In the Northeast, it’s a Soda. In New England, it’s a Tonic. In the Midwest, Northwest and some of the South it’s a Pop, Soda Pop or Fountain Drink if it’s on tap. In Texas, it’s a Pepsi that might be an orange Pepsi, root beer Pepsi, Pepsi cola or even a Coke Pepsi! Texas is definitely a Pepsi place. I’m sure that at one time ordering a Coke in Dallas, for example, might get you invited to a Necktie Party. That’s a hanging for those unfamiliar with Old West slang. If all else fails, just join the politically correct folks and order a cola flavored carbonated beverage.

Food can sometimes present a problem to those who speak even the best English. Anyone who loves cold or hot lunchmeat and cheese stuffed into an oblong roll with any number of condiments needs to order a Hero, Sub, Submarine Sandwich, Philly Cheese Steak or Grinder depending on where they live and what is in the sandwich. People who like pastries filled with fruit can have a Danish, Mini Pastry or Snack Cake depending on their location. However, it’s not always everyday people who can be blamed for all these confusing terms, descriptions and phrases.

I believe we can blame the motion picture industry for some of the confusion regarding the English language. Depending on the Rating a movie has, a woman wanting to share intimacy with a man might say, “Let’s make love” in a G-rated film; “Let’s have sex” or “sleep together” in a PG-rated film; “Let’s f___” in an R-rated film; “I want you to stick your big, fat ____ into my juicy ____” in an X-rated film. Foreigners might wonder if we are going to change clothes, kiss or eat?

All Americans should speak English, if we can ever agree on what that is. In the meantime, I think I am going to start speaking Amish. The next time I want to tell my wife that I love her, have to go to work and that I want to share intimacy when I get home, I’ll just say, “Mother, I will go feed myself to the chickens today so you can later repair the bed and we can birth the baby in nine months.”

EzineArticles Expert Author Bill Knell

Author: Bill Knell
Author’s Email: billknell@cox.net
Author’s Website: http://www.billknell.com

Terms To Use Article: Permission is granted to use this article for free online or in print. Please add a link to or print my website address of http://www.billknell.com

A native New Yorker now living in Arizona, Bill Knell is a forty-something guy with a wealth of knowledge and experience. He’s written hundreds of articles offer advice on a wide variety of subjects. A popular Speaker, Bill Knell presents seminars on a number of topics that entertain, train and teach. A popular radio and television show Guest, you’ve heard Bill on thousands of top-rated shows in all formats and seen him on local, national and international television programs.

The Wonder That is Sanskrit

Filed under: Language & More — admin at 9:34 am on Saturday, August 30, 2008

“Sanskrit language, whatever be its antiquity, is of a wonderful structure; more perfect than the Greek, more copious than the Latin and more exquisitely refined than either.”

These remarkable words of Sir William Jones (1746-1794) are important as the 18th century European enlightenment’s view of an ancient language of Asia.

He had founded Asiatic Society in 1784. On 2nd February 1786, during the third anniversary discourse he expressed his view of Sanskrit as a language superior to Greek and Latin

Professor H H Wilson says:”It is impossible to conceive a language so beautifully musical or so magnificently grand.”
Pictet says :”The most beautiful perhaps of all languages”
One of the most exciting applications is the use of Sanskrit as a natural language interface for computers.

In 1984, an article was published in AI (Artificial Intelligence) magazine which stated that Sanskrit is ideally suited as an intermediate language for machine translation. That is if we have to translate, Japanese into English, we should first translate Japanese into Sanskrit and then Sanskrit to English.

Consider a sentence: Sam reads a book
If the words are interchanged in this sentence, the meaning changes completely.
A book reads Sam! The meaning is changed completely.

“Book Sam reads a” has no meaning!
Whereas in Sanskrit even if the words are interchanged the meaning will be the same!

Sanskrit words are self expressive as they are all derived from about 4000 basic roots.
They are usually a combination of two or more roots. Once the meanings of the roots are known and a word is split into its basic roots, the meaning of the word becomes derivable and thus is self expressive.
The structural, grammatical and semantic properties of Sanskrit make it a suitable candidate for machine communication.
Dr Sen Gupta ex-vice Chancellor of Burdwan University says: “Another aspect of this perfect language that should appeal to the modernists, is its wonderful science.

The five vargas or classes in Sanskrit consonant - ka, cha, ta, tha, pa - sounds of which originate from the throat down to the lips have been most scientifically defined, described and classified which is a wonder achievement according to all the linguists of the world. You may be surprised that the modern system of stenography followed by Pittman to his shorthand is indebted to this science of language embodied in Sanskrit.”
Sanskrit is described as the Language of Gods, the language of immortals and ‘amarvani’ or’ that does not perish’.

However one can not describe all the glories of the wonder that is Sanskrit.

Santhanam Nagarajan - EzineArticles Expert Author

S.Nagarajan is a vehicle body engineer by profession. He has written more than 1300 articles in 16 magazines and published 18 books so far. He is revealing Eastern Secret Wisdom through T.V.Programmes, magazine articles, seminars, courses. His email
address is : snagarajans@gmail.com.

Next Page »